辛棄疾的浪淘沙原文翻譯以及賞析

時(shí)間:2024-12-03 05:26:12 辛棄疾 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

辛棄疾的浪淘沙原文翻譯以及賞析

  全詩(shī)描寫(xiě)的是人到中年,有些凄凄惶惶心態(tài),但又不趨炎附勢(shì)的低姿態(tài)。此詞當(dāng)是作者辛棄疾后期的作品。全詩(shī)如下:

辛棄疾的浪淘沙原文翻譯以及賞析

  浪淘沙·山寺夜半聞鐘

  身世酒杯中。萬(wàn)事皆空。古來(lái)三五個(gè)英雄。雨打風(fēng)吹何處是,漢殿秦宮。

  夢(mèng)入少年叢。歌舞匆匆。老僧夜半誤鳴鐘。驚起西窗眠不得,卷地西風(fēng)。

  【注釋】

  ⑴身世:平生。酒杯:借酒澆愁。

  ⑵漢殿:劉邦,代指漢代宮闕;秦宮,秦始皇,代指秦朝宮闕。

  ⑶夢(mèng)入:夢(mèng)境。少年叢,當(dāng)謂英雄年少種種。

  ⑷歌舞:身世。

  ⑸誤:沒(méi)有。

  ⑹西窗:思念,代指抱負(fù)。

  ⑺卷地:謂貼著地面迅猛向前推進(jìn)。多指風(fēng)。代指身世悲涼。

  【譯文】

  整日在借酒澆愁的狀態(tài)中渡過(guò),一生的努力因沒(méi)能改變國(guó)家的敗局而全部成空。古今往來(lái)的英雄們本就不多,卻因時(shí)間的流逝而淹沒(méi),再也難找到像劉邦、秦始皇那樣的英雄。

  少年繁華如夢(mèng),如今一一破滅,讓人直欲遁入空門(mén),做隱逸之士,可真正要去尋覓夜半禪鐘的時(shí)候,卻只有卷地的西風(fēng),嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí),教人無(wú)夢(mèng)可做,無(wú)處可托。

  【賞析】

  “身世酒杯中,萬(wàn)事皆空。古來(lái)三五個(gè)英雄,雨打風(fēng)吹何處是,漢殿秦宮”

  英雄惜英雄的悵然,劉邦和始皇的時(shí)代,是他認(rèn)為兩個(gè)英雄豪杰輩出又命運(yùn)起伏的時(shí)代。 這些表面看來(lái)似曠達(dá)又似頹廢的句子,卻更使人感受到他心中極高期望破滅成為絕望時(shí)無(wú)法銷磨的痛苦。

  "夢(mèng)入少年叢。歌舞匆匆。老僧夜半誤鳴鐘。驚起西窗眠不得,卷地西風(fēng)”

  后闕是寫(xiě)少年夢(mèng)被山僧撞破,驚醒后難眠,卻連鐘聲也不得,只有西風(fēng)嗚咽。我理解里面的含義是,少年繁華如夢(mèng),如今一一破滅,讓人直欲遁入空門(mén),做隱逸之士,可真正要去尋覓夜半禪鐘的時(shí)候,卻只有卷地的西風(fēng),嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí),教人無(wú)夢(mèng)可作,無(wú)處可托。

  辛棄疾也信奉老莊,在詞中作曠達(dá)語(yǔ),但他并不能把沖動(dòng)的感情由此化為平靜,而是從低沉甚至絕望的方向上宣泄內(nèi)心的悲憤,這些表面看來(lái)似曠達(dá)又似頹廢的句子,卻更使人感受到他心中極高期望破滅成為絕望時(shí)無(wú)法銷磨的痛苦。

【辛棄疾的浪淘沙原文翻譯以及賞析】相關(guān)文章:

《浪淘沙漫》原文翻譯以及賞析05-07

賀新郎原文翻譯以及賞析辛棄疾10-16

鷓鴣天原文翻譯以及賞析辛棄疾10-06

《浪淘沙·把酒祝東風(fēng)》原文翻譯以及賞析07-20

清平樂(lè)·村居原文翻譯以及賞析 辛棄疾09-30

劉禹錫浪淘沙的翻譯以及賞析08-30

浪淘沙·山寺夜半聞鐘_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯10-21

生查子·重葉梅原文翻譯以及賞析 辛棄疾11-03

春宵原文翻譯以及賞析08-10

《梅花》原文翻譯以及賞析08-22

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
一本久久a久久精品不卡 | 亚洲中文日韩国产一区 | 亚洲国产福利97野狼第一精品 | 亚洲第一免费中文在线 | 日韩一区视频蜜桃 | 亚洲精品国产精品乱码不99 |