李商隱《菊花》譯文及注釋

時間:2024-08-31 01:39:35 李商隱 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

李商隱《菊花》譯文及注釋

  《菊花》

李商隱《菊花》譯文及注釋

  朝代:唐代

  作者:李商隱

  原文:

  暗暗淡淡紫,融融冶冶黃。

  陶令籬邊色,羅含宅里香。

  幾時禁重露,實(shí)是怯殘陽。

  愿泛金鸚鵡,升君白玉堂。

  譯文

  暗淡的紫色,鮮艷的黃色。

  它們既有陶淵明籬邊菊花的色彩,又有羅含宅中的香味。

  菊花不怕露水的沾濕,可是害怕夕陽的來臨。

  愿意留在水邊暢飲的人的鸚鵡杯中,希望來到富貴人家豐盛的酒席上。

  注釋

  ①融融:光潤的樣子。

  ②冶冶:艷麗的樣子。

  ③陶令:指陶淵明,因其主彭澤縣做過縣令,故稱陶令。

  ④羅含:(公元293年一公元369年)字君長,號富和,東晉桂陽郡耒陽(今湖南未陽市)人。博學(xué)能文,不慕榮利,編葦作席,布衣蔬食,安然自得。被江夏太守謝尚贊為“湘中之琳瑯”。桓溫稱之為“江左之秀”。官至散騎廷尉。年老辭官歸里,比及還家,階庭忽蘭菊叢生,時人以為德行之感。

  ⑤禁:禁受,承當(dāng)。

  ⑥重露:指寒涼的秋露。

  ⑦怯:膽怯、擔(dān)心。

  ⑧殘:一作“斜”。

  ⑨金鸚鵡:金制的狀如鸚鵡螺的酒杯。泛:指以菊花浸酒。

  ⑩白玉堂:指豪華的廳堂,喻朝廷。升:擺進(jìn)。

【李商隱《菊花》譯文及注釋】相關(guān)文章:

《蟬》李商隱譯文及注釋10-11

李商隱《風(fēng)雨》譯文及注釋04-24

李商隱《流鶯》譯文及注釋10-20

李商隱《瑤池》譯文及注釋10-29

李商隱《贈荷花》譯文及注釋07-31

李商隱《宮辭》譯文及注釋05-14

李商隱《錦瑟》譯文及注釋07-11

李商隱《安定城樓》譯文及注釋09-09

李商隱《霜月》譯文及注釋09-02

李商隱《為有》譯文及注釋賞析09-02

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲欧美卡通在线一区 | 一级中文字幕在线播放 | 五月婷日韩中文字幕中文字幕 | 一区二区三区四区精品视频在线播放 | 亚洲国产日韩一区二区三区 | 中文字幕久久天堂一区二区 |