- 相關(guān)推薦
《梅花落·梅嶺花初發(fā)》盧照鄰翻譯賞析
《梅花落》是唐代詩(shī)人盧照鄰創(chuàng)作的一首五言古詩(shī)。全詩(shī)共八句四十字,由眼前的梅花開(kāi)放引發(fā)聯(lián)想,轉(zhuǎn)寫(xiě)遙遠(yuǎn)的塞外征人之情狀。下面是小編精心整理的《梅花落·梅嶺花初發(fā)》盧照鄰翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
《梅花落·梅嶺花初發(fā)》
盧照鄰
梅嶺花初發(fā),天山雪未開(kāi)。
雪處疑花滿(mǎn),花邊似雪回。
因風(fēng)入舞袖,雜粉向妝臺(tái)。
匈奴幾萬(wàn)里,春至不知來(lái)。
注釋
梅嶺:山名。即大庾嶺。五嶺之一。在江西、廣東交界處。古時(shí)嶺上多植梅,故名。
天山:唐時(shí)稱(chēng)伊州、西州以北一帶山脈為天山。也稱(chēng)白山、折羅漫山。伊州、今新疆哈密縣;西州,今吐魯番盆地一帶。
雜粉:夾雜著粉脂。
匈奴:稱(chēng)胡。我國(guó)古代北方民族之一。
春至:即春分。春天來(lái)到。
【翻譯】
梅嶺花朵盛開(kāi)的時(shí)候,天山還未開(kāi)始下雪。下雪的地方看上去疑是開(kāi)滿(mǎn)了白白的梅花,而梅花的邊緣處又像是落了一層積雪。因著風(fēng)兒的吹拂片片梅花飛入舞女的廣袖中,又混雜著脂粉飄向女兒家的妝臺(tái)。幾萬(wàn)里廣袤荒涼的匈奴之地籠罩在茫茫白雪之中,春天到了了也還無(wú)從知曉。
【鑒賞】
這首詩(shī)由梅嶺的梅花開(kāi)放,聯(lián)想到遙遠(yuǎn)的邊塞,仍然處于嚴(yán)寒之中,忽發(fā)奇想,覺(jué)得仿佛眼前花似雪,彼處雪似花,于是遙遠(yuǎn)的空間阻隔便消彌于錯(cuò)覺(jué)之中。然而一旦清醒,才想起征人遠(yuǎn)在萬(wàn)里之外的冰天雪地之中,春天到了也不知?dú)w來(lái)。詩(shī)人從小處入手,細(xì)膩婉轉(zhuǎn),但筆鋒一轉(zhuǎn),描寫(xiě)塞外征人,升華了詩(shī)的主旨。
盧照鄰此詩(shī)在梅花和雪花的形態(tài)顏色相似上做文章,利用這一簡(jiǎn)單的比喻構(gòu)成了兩個(gè)白色世界的奇異混淆,讀來(lái)既新穎又奇特,描繪了一幅美麗奇妙的畫(huà)卷。雖說(shuō)是混淆的,分不清是梅是雪,但梅和雪的世界卻是對(duì)立的:冰天雪地的匈奴地區(qū)和婉約柔美的中原地區(qū)。
詩(shī)中的“開(kāi)”字也起到了雙關(guān)的作用:在北方,雪尚未“開(kāi)”,“開(kāi)”指“開(kāi)花”,也指“開(kāi)化”,即謂匈奴的邊塞地區(qū)處于較落后的境地,還沒(méi)有得到中華文明的開(kāi)化。
作者介紹
盧照鄰,字升之,自號(hào)幽憂(yōu)子,幽州范陽(yáng)(今河北涿州)人。唐代文學(xué)家、詩(shī)人。
盧照鄰十余歲即博學(xué)善文,二十歲時(shí)為鄧王府典簽,總攬書(shū)記,頗受愛(ài)重。龍朔中期,調(diào)益州新都尉。秩滿(mǎn),留連蜀中,放曠詩(shī)酒,與王勃酬唱。后離蜀入洛陽(yáng),咸亨三年(672年),感染風(fēng)疾。后入長(zhǎng)安,從孫思邈問(wèn)醫(yī)道。上元二年(675年)前后,入太白山,服藥中毒,遂得痼疾。永隆二年(681年),轉(zhuǎn)洛陽(yáng)東龍門(mén)山學(xué)道服餌,與朝士名流書(shū)信往來(lái),乞服用、藥餌之資。垂拱元年(685年),移居陽(yáng)翟具茨山下,預(yù)為墓。終因不堪病痛折磨,自投潁水而死。
盧照鄰工詩(shī)歌、駢文,與王勃、楊炯、駱賓王齊名海內(nèi),史稱(chēng)“初唐四杰”,在初唐詩(shī)歌革新過(guò)程中占有重要地位。其詩(shī)取材廣泛,內(nèi)容充實(shí),感情真摯。和王、楊、駱一起把詩(shī)歌的反映面從宮廷擴(kuò)展到市井和邊塞,于當(dāng)時(shí)可稱(chēng)一變。其所創(chuàng)作的《長(zhǎng)安古意》,是描寫(xiě)都市生活的佳作,并揭露了統(tǒng)治集團(tuán)的橫暴奢靡,抒發(fā)了志士之不平,還著有《五悲文》《盧升之集》(一稱(chēng)《幽憂(yōu)子集》)等。
【《梅花落·梅嶺花初發(fā)》盧照鄰翻譯賞析】相關(guān)文章:
盧照鄰曲池荷全文、注釋、翻譯和賞析_唐代05-12
盧照鄰唐詩(shī)精選10-12
盧照鄰唐詩(shī)《曲池荷》譯文及賞析09-28
唐詩(shī)鑒賞:盧照鄰《長(zhǎng)安古意》06-08
柳梢青·送盧梅坡原文翻譯及賞析11-24
盧照鄰唐詩(shī)《送二兄入蜀》10-25
花犯·苔梅原文翻譯及賞析09-21
花犯·苔梅原文翻譯及賞析11-04