左傳·哀公·哀公九年的原文及翻譯

時間:2021-06-13 20:19:28 古籍 我要投稿

左傳·哀公·哀公九年的原文及翻譯

  原文:

  【經】九年春王二月,葬杞僖公。宋皇瑗帥師取鄭師于雍丘。夏,楚人伐陳。秋,宋公伐鄭。冬十月。

  【傳】九年春,齊侯使公孟綽辭師于吳。吳子曰:「昔歲寡人聞命。今又革之,不知所從,將進受命于君!

  鄭武子剩之嬖許瑕求邑,無以與之。請外取,許之。故圍宋雍丘。宋皇瑗圍鄭師,每日遷舍,壘合,鄭師哭。子姚救之,大敗。二月甲戌,宋取鄭師于雍丘,使有能者無死,以郟張與鄭羅歸。

  夏,楚人伐陳,陳即吳故也。

  宋公伐鄭。

  秋,吳城邗,溝通江、淮。

  晉趙鞅卜救鄭,遇水適火,占諸史趙、史墨、史龜。史龜曰:「是謂瀋陽,可以興兵。利以伐姜,不利子商。伐齊則可,敵宋不吉!故纺唬骸赣,水名也。子,水位也。名位敵,不可干也。炎帝為火師,姜姓其后也。水勝火,伐姜則可!故汾w曰:「是謂如川之滿,不可游也。鄭方有罪,不可救也。救鄭則不吉,不知其他!龟柣⒁浴吨芤住敷咧,遇《泰》ⅱⅰ之《需》ⅴⅰ,曰:「宋方吉,不可與也。微子啟,帝乙之元子也。宋、鄭,甥舅也。祉,祿也。若帝乙之元子歸妹,而有吉祿,我安得吉焉?」乃止。

  冬,吳子使來人敬師伐齊。

  文言文翻譯:

  九年春季,齊悼公派公孟綽到吳國辭謝出兵。吳王說:“去年我聽到君王的命令,現在又改變了,不知道該聽從什么,我準備到貴國去接受君王的命令。”

  鄭國武子賸的寵臣許瑕求取封邑,沒有地方可以封給他了。許瑕請求取之于外國,武子賸答應,所以包圍了宋國的'雍丘。宋國的皇瑗又包圍鄭軍,每天挖溝修筑堡壘,連成一線。鄭國軍士都號啕大哭,武子賸前去救援,大敗。二月十四日,宋軍在雍丘全殲鄭軍,讓有才能的人留下性命,帶了郟張和鄭羅回去。

  夏季,楚國人進攻陳國,這是因為陳國投向吳國的緣故。

  宋景公發兵攻打鄭國。

  秋季,吳國在邗地筑城,穿溝貫通長江、淮水。

  晉國的趙鞅為救援鄭國而占卜,得到水流向火的卦象,向史趙、史墨、史龜詢問卦象的吉兇。史龜說:“這叫做陽氣下沉,可以發兵,利于攻打姜氏,不利于攻打子商。攻打齊國就可以,攻打宋國就不吉利!笔纺f:“盈,是水泊名稱。子,是水的方位。名稱方位相當,不能觸犯,炎帝是火師,姜姓是他的后代。水勝火,攻打姜姓就可以。”史趙說:“這卦叫做像河水漲滿,不能游泳;鄭國正有罪,不能救,救援鄭國就不吉利,其他的不知道!标柣⒂谩吨芤住氛俭,得到《泰》卦變成《需》卦,說:“宋國正在吉利的時候,不能以他為敵。微子啟,是帝乙的大兒子。宋國和鄭國,是舅舅和外甥。福祉,是爵祿。如果帝乙的大兒子嫁女兒而又有吉利的爵祿,我們哪里能夠吉利?”于是晉國就不去救援鄭國。

  冬季,吳王派人來魯國通知出兵攻打齊國。

【左傳·哀公·哀公九年的原文及翻譯】相關文章:

《左傳·哀公·哀公十三年》原文及翻譯06-12

《左傳哀公哀公七年》原文及翻譯07-01

左傳哀公哀公十七年原文與翻譯06-12

《左傳·哀公·哀公七年》原文及翻譯06-12

《左傳哀公哀公二十四年》的原文和翻譯06-14

左傳·哀公·哀公十年原文和翻譯06-12

左傳·哀公·哀公四年原文附翻譯06-12

《左傳·哀公·哀公二十三年》原文及翻譯解析06-12

關于左傳·哀公·哀公十六年原文及翻譯06-12

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚州十八禁免费不卡在线视颖 | 在线观看亚洲人成网址 | 尤物在线观看视频黄负 | 午夜精品国产拍精品福利 | 在线观看片a免费观看岛国 亚洲综合在线区尤物 | 亚洲国产精品之一线久久 |